The second word " Marchocki " of our compound last name, " 'Scibor-Marchocki ", originate with the transfer of the province "New Province" in Brandenburg (in Germany) from Hungary to Poland, mediated by my Great...grandfather, in 1402.
A photocopy of page 57 of an archival dairy in the Crown City of Krak'ow, in the year 1551, has the following handwritten entry in Latin. Then, my Father translates it into Polish. Finally, I translate it into English.
Karta 57-ma najstarszego szczeg'o,lowego Inwentarza Archiwum Koronnego Krak'owskiego. Sporz,adzi,l go Marcin Kromer, historyk, w roku 1551.
----------------------- 57.
MARCHIA BRANDEBURGEN
............................ 1356
............................ 1402
Nova Marchia oppignerata Wladyslaw regi Polo a Sigismundo rege Ungar per Stiborum de Stiborzice comitem, Polonij, decam millibus marcas
Polonicalium, ...... Sub ... Sigillie quor .... . Anne 1402.
[W moin w,lasnym dos,lownym t,lumaczeniu]
Nov,a Marchj,e zastawia W,ladys,lawowi kr'olowi Polski Zygmunt kr'ol W,egierski przez Stibora ze Stiborzyc hrabiego Polski, za dziesi,e'c tysi,ecy marek polskich ... Pod Piecz,eciami czterema ... Rok 1402.
/signed / Zygmunt August Stibor
Zygmunt August Stibor.
SAS/ZSM. Baldwin Park, dnia 11 sierpnia, 1959 roku.
57-th Page of the oldest detailed inventorial archiw of the Crown of Krak'ow. It had been maintained by the historian Marcin Kromer, in the year 1551.
--------------------- [page[ 57.
MARCHIA BRANDEBURGEN [province of Brandenburg]
....... [irrevelent]...... 1365 [this is a year date]
....... [irrevelent]...... 1402 [this is another year date]
A new province ["Marchia"] is being mortgaged to Vladimir king of Poland by Sigismondt King of Hungary [W,egry] through Stibor of the Stibor family, Earls of Poland, for ten thousand polish marks. With four seals affixed. The year 1402.
Well, this documents the how, why, and when the second part of our last name " Marchocki " originated. " Marchia " in Latin, " March " in German, mean "province". However, in Polish, " Marchia " has come to mean "marshes". Because this Marchia Brandenburgska [" Brandenburgska " means "in Brandenburg", a State in Germany] was a marsh, with very rich source of brown coal.
During the negotiations for the mortgaging of this " Marchia Brandenburgska ", it was tacitly known that the Hungarian King would be unable to repay the loan. Thus, that in effect, it was a sale. However, it was disguised as a mortgage, for political correctness. This disguising was the astute political diplomacy achieved my the Stibor of the Stibor family, Earls of Poland.
Both Latin and Polish are highly inflected languages; thus the individual words in a sentence are not what you would see listed in a dictionary. Thus, " Marchia " is the nominative, " Marchocki " is the genitive version of this noun. The genitive would be more appropriate as the second word of a compound last name.
Knowing us, it is obvious that any modification or addition to our name would have been self-imposed. Thus, it must have been that Stibor who had begun using the compound last name " Stibor-Marchocki ". It would be interesting to know the exact date he first did so, moreover.
Orthographic notes